US /ɑn e rol/
・UK /ɔn ə rəul/
絶好調だ。
もっと簡単な方法はないのか?
今朝のマリーヌ・ルペンへのキス。かつてはフランスの有権者の多くにとって極端すぎると考えられていた政治家だが、今日、彼女の全国集会は絶好調だ。そして
クライブ、今夜はっきりしたことは、国民集会がフランス政治の極端な端から主流へのセンセーショナルな旅を終えたということだ。国民集会はいまやフランス政治の主流である。しかし、それを実権に結びつけられるかどうかはわからない。つまり、政権を奪取できるかどうかだ。それは来週末にわかるだろう。マリーヌ・ルペンの政党が政権を奪取するのを阻止するために、中道と左派が極右に対抗する候補者、あるいは彼らが考える極右に対抗する候補者を主要な選挙区で一人に絞るために、今後数日間、大きな努力を払うことになるのは間違いない。
今日の慣用句は「ON A ROLL」。
今日の慣用句は「ON A ROLL」。
デイジーも絶好調だ。エッグロールだ!
おっと!デイジーが毛深いことになってしまった!
国際郵便施設の役員は絶好調だ。
バッグの中にはペンが入っている。
ロールで3.75ドル。
ヒーローなら5ドルだ。
私は絶好調だった。
わかったよ、緊張することはない。
さあ、行きましょう。
巻物よ、少し泡を立てて…さあ、手に入れたわ。みんな!ボスがノリに乗ってるわよ!
さて、これで終わりです。
そして、正義は進んでいます。
ええ、彼は実際にそのことについて謝っていました。
そして、これはコーピング・イーにとって心配なことです。なぜなら、昨日ヤックが調子に乗ると、しばらくの間そのままだったのを見たからです。